ယခုအခါ ကွန်ပျူတာကုိ အသံုးြပုရာတွင် အဂင်္လိပ်၊ ဂျာမန်၊ ြပင်သစ်စေသာ အေနာက်တုိင်း ဘာသာစကားများသာမကပဲ တရုတ်၊ ကုိရီးယား၊ ဂျပန် စေသာ အေရှ့တုိင်း ဘာသာစကားများြဖင့်လဲ လွယ်ကူစွာ အသံုးြပုနုိင်ြကြပီ ြဖစ်သည်။ ဤကဲ့သုိ့ မိခင်ဘာသာစကားများြဖင့် ကွန်ပျူတာကုိ အသံုးြပုနုိင်ရြခင်းမှာ ဘာသာစကားအများအြပား၏ အက္ခရာများကုိ code-range တစ်ခုအတွင်းတွင် ေနရာချထားေပးေသာ Unicode ေခါ် စံနှုန်းတစ်ရပ်ကုိ အများသေဘာတူ သတ်မှတ်နုိင်ခဲ့ေသာေြကာင့် ြဖစ်သည်။
အဆုိပါ စံနှုန်းအတွင်းတွင် ြမန်မာအက္ခရာများအတွက် code-range ကုိ သတ်မှတ်နုိင်ခဲ့ေသာ်လည်း နှစ်ေပါင်းများစွာြကာသည့်တုိင်ေအာင် အေသးစိတ် အေကာင်အထည်ေဖာ်မည့် ပံုစံကုိ အတည်မြပုနုိင်ေသးပဲ ရှိခဲ့သည်။ ထုိကာလ အေတာအတွင်းတွင် ကွန်ပျူတာတွင် ြမန်မာစာအသံုးြပုမှုကုိ ကျယ်ြပန့်လာေစရန် ရည်သန်လှျက် ြမန်မာအက္ခရာများအတွက် သတ်မှတ်ေပးထားေသာ code-range ကုိေကျာ်လွန်ြပီး အြခားဘာသာစကားများ၏ code-range အတွင်းမှ code အချို့ေပါင်းစပ်လှျက် ပညာရှင်အချို့က ေဇာ်ဂျီ ြမန်မာစာ စနစ်ကုိ ဖန်တီးခဲ့ြကသည်။ ယခုအခါ ြမန်မာစာ Unicode စနစ်သည် တည်ြငိမ်စ ြပုလာြပီြဖစ်ြပီး ေဇာ်ဂျီ ြမန်မာစာ စနစ်မှာ အြခားဘာသာစကားများနှင့် ယှဥ်တွဲ သံုးစွဲနုိင်သည့် Unicode အစစ်မဟုတ်ေသာ်လည်း အများသံုး (de facto) စံနှုန်းတစ်ရပ် အြဖစ် ရပ်တည်လှျက်ရှိသည်။ ဤစာတမ်းငယ်တွင် ေဇာ်ဂျီစနစ်မှ Unicode စနစ်သုိ့ အဆင်ေြပေြပ ေြပာင်းလဲနုိင်မည့် နည်းလမ်းများကုိ သုတသိပ္ပံ (Information Systems) ေလ့လာသူတစ်ဦး၏အြမင်မှ ေဆွးေနွးတင်ြပမည် ြဖစ်သည်။
[caption id="attachment_105" align="aligncenter" width="174" caption="Unicode Chart for Myanmar ---- Unicode Consortium. Modified to show a purpose."][/caption]နိဒါန်း
နုိင်ငံတကာသံုး စံနှုန်းြဖစ်သည့် Unicode စံနှုန်းတွင် ြမန်မာအက္ခရာများ၏ ေနရာ (ခွင်) ကို အတိအကျ သတ်မှတ်နုိင်ခဲ့ြပီး ြဖစ်ေသာ်လည်း စာလံုးများ၏ ေနရာနှင့် ဘာသာစကား၏ ရှုပ်ေထွးမှု ြပဿနာများကို ေြဖရှင်းနုိင်ရန် စံသတ်မှတ်ချက် အတိအကျ မရှိသည်မှာ အေတာ်ပင် ြကာြမင့်ခဲ့သည်။ ဥပမာအားြဖင့် ြပ နှင့် ြက တွင် သံုးထားေသာ ရရစ်မှာ အတူတူပင်ြဖစ်ေသာ်လည်း ၄င်းတုိ့ကုိ ပံုေဖာ်ရန်အတွက် software support (rendering support) လုိေနေလသည်။ ၄င်းကုိ အလွယ်နည်းနှင့် ေြဖရှင်းရန်မှာ code-range ကို ချဲ့ပစ်ရန်ြဖစ်ရာ (ရရစ် ၂ ခုသံုးမယ်၊ code ၂ ခုေပး ဆုိတာမျိုး) ပညာရှင်အချို့က စံနှုန်းမတည်ြငိမ်မီ ကာလအတွင်း ေဆးြမီးတုိအြဖစ် အြခားဘာသာစကားများ၏ code များကုိ ေချးငှားသံုးစွဲကာ ေဇာ်ဂျီစာလံုးစနစ်ကုိ ဖန်တီးခဲ့ြကသည်။
ေဇာ်ဂျီရဲ့ ြပဿနာ
၄င်းသည် ြပဿနာ ၂ ရပ်ကုိ ဖိတ်ေခါ်လာသည်။ ေဇာ်ဂျီသည် အဂင်္လိပ် အက္ခရာများ၏ code ကုိ မထိသြဖင့် အဂင်္လိပ်/ြမန်မာ တွဲဖက်ေရးသားရာတွင် အဆင်ေြပေသာ်လည်း ၄င်းေချးငှားထားေသာ ဘာသာစကားများနှင့် ြမန်မာစာကုိ တွဲဖက်ေရးသားပါက ကွန်ပျူတာအေနနှင့် ေချးသံုးထားေသာ code များကုိ မည်သည့် အက္ခရာ (ြမန်မာ အက္ခရာ သို့မဟုတ် အြခား အက္ခရာ) အြဖစ် ေဖာ်ြပေပးရမည်ကုိ မသိနုိင်ပဲ ြဖစ်လိမ့်မည်။ (ဥပမာ 1E29 သည် 'ḩ' လား၊ Latin Small Letter H with Cedilla လား မသိနုိင်ေတာ့ေပ။) ေနာက်ြပဿနာတစ်ရပ်မှာ တူညီေသာ စာလံုးများ ကုိ code အများအြပားသုိ့ assign လုပ်ထားသြဖင့် sorting စီရာ (နှင့် searching ရှာရာ) တွင် မလုိလားအပ်ေသာ ရှုပ်ေထွးမှုများကုိ ြဖစ်ေပါ်ေစပါသည်။ ဥပမာအားြဖင့် ရရစ်သည် ြပ ဟုေရးရာတွင် တမျိုး၊ ြက ဟုေရးရာတွင် တမျိုး၊ လံုးြကီးတင်နှင့် တွဲရန်တမျိုး (ြပိ၊ ြကိ) စသြဖင့် အမျိုးမျိုး ရိုက်ေနရသည်။ အမှန်မှာ အက္ခရာ စဥ်ရာတွင် ြကသည် ြပအေရှ့ (ြကိသည် ြပိအေရှ့) ဟူ၍ ရရစ် ၂ မျိုးကုိ အတူတူ သေဘာထားြပီး စီရရာ အက္ခရာစီရာတွင် အချိန် ပုိမုိ ြကာြမင့်ေစပါသည်။
ေဇာ်ဂျီ၏ အဓိက အားနည်းချက် တစ်ရပ်မှာ စာလံုးများ၏ စံပံုစံ မရှိြခင်းပင် ြဖစ်သည်။ တ + - ိ + - ု (တုိ) နှင့် တ + - ု + - ိ (တုိ) တုိ့မှာ ေဇာ်ဂျီတွင် မတူညီြကေပ။ တူညီေသာစာလံုးများကုိ ရုိက်ထည့်ေသာ အစီအစဥ် မတူညီြခင်းေြကာင့် ကွန်ပျူတာက မတူညီဟု အေြဖထုတ်ေပးြခင်းမှာ လက်ခံနုိင်ဖွယ် အရည်အေသွးတစ်ရပ် မဟုတ်ေပ။ အသံုးြပုရလွယ်ကူြခင်းေြကာင့် ယေန့တွင် online ေပါ်ရှိ ြမန်မာစာအသံုးြပုမှု (blog, forum, chat application) အများစုသည် ေဇာ်ဂျီ ြမန်မာစာ စနစ်ြဖင့် ြဖစ်သည်။ (ြမန်မာစာ ေရးသားရန်အတွက် Zawgyi installer application ကုိ install လုပ်ြခင်းြဖင့် Windows စနစ်အများစုတွင် ေဇာ်ဂျီ ြမန်မာစာ စနစ်ကုိ ချက်ချင်း အသံုးြပုနုိင်ြပီး ဖတ်ရှုရန်အတွက်မူ သာမာန် font တစ်ခု သွင်းသကဲ့သုိ့ သွင်းလုိက်ရန်သာ လုိအပ်သည်။ ေရးသားရန်အတွက် ေလ့ကျင့်ရန် မလုိအပ်ေပ။)
Myanmar - 3 ရဲ့ ြပဿနာ
Myanmar - 3 အပါအဝင် Unicode 5.1 စနစ်သံုး ြမန်မာစာစနစ်များသည်လည်း အစုိးရက ေထာက်ခံေနလင့်ကစား အားနည်းချက်များ ရှိဆဲပင်ြဖစ်သည်။ ဥပမာအားြဖင့် ေမာက်ချာ (- ါ) နှင့် ေရးချာ (- ာ) တုိ့မှာ စာလံုး ၂ လံုးြဖစ်ေနသည်။ အက္ခရာစဥ်ရာတွင် ၄င်းတုိ့ကုိ အတူတူဟု သေဘာထားြပီး စီရသည်။ (ေဇာ်ဂျီ၏ ရရစ်ကဲ့သုိ့ပင် မလုိအပ်ပဲ code-range ကုိ ြဖုန်းတီးသကဲ့သုိ့ ြဖစ်ေနပါသည်။) အသတ် (- ်)နှင့် ပံုစံတူေသာ်လည်း အသတ်နှင့် ဘာမှမဆုိင်ေသာ ေရှ့ထုိး (ဥပမာ ေကာ် မှ - ်) မှာ code မရှိပါ။ တနည်းအားြဖင့်ဆုိေသာ် Unicode 5.1 သည်လည်း တုိးတက်ေြပာင်းလဲဦးမည့် အရိပ်အေယာင်များ ရှိေနပါသည်။ သုိ့ရာတွင် ၄င်းသည် စာရိုက်ရာတွင် သတ်မှတ်ထားသလုိသာ ရုိက်သွင်းရသြဖင့် ေဇာ်ဂျီကဲ့သုိ့ တုိ ၂ မျိုး ြဖစ်ေနစရာ မရှိသြဖင့် ေဇာ်ဂျီထက် ပုိမုိ တည်ြငိမ်မည်ဟု ေမှျာ်လင့်ရသည်။
ယေန့တွင် အစုိးရဝန်ြကီးဌာနများအားလံုးကို Myanmar-3 အသံုးြပုရန် ညှွန်ြကားထားပါသည်။ ၄င်းကိုအသံုးြပုရန်အတွက် အနည်းငယ်ရှုပ်ေထွးေသာ အဆင့်များ လုိအပ်သည်။ Windows စနစ်တွင် ဖတ်ရှုရန်အတွက်လဲ သီးသန့် software များ သွင်းရန် လက်ရှိအချိန်တွင် လုိအပ်ဆဲြဖစ်သည်။ ၄င်းကုိ အသံုးြပု ေရးသားရန်အတွက် အချိန်အနည်းငယ်ြကာမှျ ေလ့ကျင့်ရန် လုိအပ်ပါသည်။
Unicode ြပဿနာဆုိတာ ဘာလဲ။
ေဇာ်ဂျီြဖင့် ေရးသားထားေသာ စာများသည် စီ၍၊ ရှာ၍ ခက်ခဲလှသည်။ ဥပမာအားြဖင့် တ + - ိ + - ု (တုိ) နှင့် တ + - ု + - ိ (တုိ) တုိ့သည် မတူညီြကပါ။ ပထမ တုိ ကုိ ရှာေဖွရန် ြကိုးစားရာတွင် ဒုတိယ တုိ ကုိ ထည့်သွင်း ရှာေဖွခုိင်းပါက ရှာေတွ့မည် မဟုတ်ပါေချ။ ေဇာ်ဂျီြဖင့် ေရးသားထားေသာ ြမန်မာစာတုိ့မှာ တေန့တြခား တုိးပွားလာေနရာ ေနာင်တချိန်တွင် ၄င်းတုိ့သည် ရှာရ၊ ေဖွရခက်သည့် စာအုပ်ပံုြကီးနှင့် အတူတူပင် ြဖစ်လာေတာ့မည် ြဖစ်သည်။ (အဆုိေတာ် စုိင်းစုိင်းခမ်းလှုိင်၏ အေြကာင်းကို ေရးသားသူ တဝက်က စ + - ိ + - ု + င + - ် ဟု ေရးြပီး ကျန်တဝက်က စ + - ု + - ိ + င + - ် ဟု ေရးပါက မည်သုိ့ ြဖစ်မည်ကို မှန်းဆြကည့်ပါ။)
အြခားတစ်ဖက်တွင် အစုိးရ ဝန်ြကီးဌာနများသည် အသံုးြပုသူ အများစု (သေဝထုိး ြပဿနာေြကာင့်) ဖတ်မရေသာ Myanmar – 3 စနစ်ကုိ အသံုးြပုလှျက် ရှိြကသည်။ ၄င်းဌာနများက e-Government စနစ်များကို ေနာင်အနာဂါတ်တွင် မိတ်ဆက်ခဲ့ပါက Myamar – 3 ကုိ နုိင်ငံသားတုိင်း မြဖစ်မေန အသံုးြပုရမည်မှာ ေသချာသေလာက် ရှိသည်။ ထုိ့ြပင် Windows စနစ်များတွင် Unicode 5.1 ကုိ အေထာက်အပံ့ေပးပါက ဖတ်မရေသာ ြပဿနာမှာ အလုိအေလျာက် ေြပလည်သွားမည်ြဖစ်သည်။ (ယခုအခါ KDE သံုး Linux များတွင် Myanmar – 3 ကုိ ဒီအတုိင်း ဖတ်လုိ့ရြပီြဖစ်သည်။) ေြပာချင်သည်မှာ Myanmar – 3 ကုိ အေနှးနှင့် အြမန် ေြပာင်းကုိ ေြပာင်းရမည် ြဖစ်သည်။
Unicode ြပဿနာသည် တကယ်တမ်းအားြဖင့် ကွန်ပျူတာ သိပ္ပံ ြပဿနာ တစ်ရပ်မဟုတ်ပါ (အကျယ်ကုိ ေလာကအလှနှင့် အင်တာဗျူး ရှု)။ Myanmar – 3 ကုိ ေြပာင်းရမည်မှာလဲ ေသချာ၊ ေဇာ်ဂျီကုိလဲ ြကာရှည် အသံုးြပုရန်လဲ အဆင်မေြပ၊ တစ်ဦးချင်း ေြပာင်းရန်လဲ နည်းပညာအရ လွယ်ကူ လှျင်ြမန်ပါလှျက်နှင့် ေဇာ်ဂျီကုိ လူများစု ဖက်တွယ်ထားြကြခင်းမှာ လူမှုေရး ြပဿနာ ြဖစ်သည်။
ြမန်မာစာ အသံုးြပုြကသူများ
ြမန်မာစာ အသံုးြပုြကသူများနှင့် အသံုးြပုရြခင်း ရည်ရွယ်ချက်ကို နားလည်မှသာလှျင် ၄င်းတုိ့ကုိ ေြပာင်းလဲရန်အတွက် ဓာတ်ကူပစ္စည်း (Agent of Change) ထည့်သွင်းေပးလုိ့ ရေပမည်။ ြမန်မာစာ အသံုးြပုြကသူများနှင့် ၄င်းတုိ့၏ ရည်ရွယ်ချက်များမှာ ေအာက်ပါအတုိင်းြဖစ်သည်။
* စာစီစာရုိက်ဆုိင်များ - ရည်ရွယ်ချက် - ြမန်မာစာကို ေရးသားြပီး ပံုနှိပ်ထုတ်ေပးရန်
* အစုိးရ ဌာနများ - ဌာနတွင်း စာေရးသားရန်၊ ေရးသားသမှျကို အထက်က ညှွန်ြကားသည့် ပံုစံအတုိင်း ကွန်ပျူတာအတွင်း သိမ်းဆည်းရန်၊ e-Government စနစ်များြဖင့် အလုပ်လုပ်ကုိင်ရန်
* Chatter များ - မိမိ ေရးသားလုိက်သည့် စာအတုိင်း တဖက်က ြမင်ရေစရန် (တဖက်က ေရးသားလုိက်သည့်အတုိင်း မိမိြမင်ရေစရန်)
* Forum များ - အဖွဲ့ဝင်အားလံုး အဆင်ေြပေြပြဖင့် ေရးနုိင်ဖတ်နုိင်ရန်။
* Blogger များ - visitor အားလံုး အဆင်ေြပေြပြဖင့် ဖတ်နုိင်ရန် (မှတ်ချက် ြပန်ေရးနုိင်ရန်)။
ဆုိြပီး အြကမ်းဖျင်းေတွ့ရှိရပါတယ်။ ပထမဆံုး အမျိုးအစားကေတာ့ ရှင်းပါတယ်။ ဘာစနစ်ပဲ သံုးသံုး စက္ကူေပါ်ကုိ စာလံုးထင်ေအာင် ပံုနှိပ်နုိင်ရင် ြပီးတာပါပဲ။ သူတုိ့ဟာ အချက်အလက်ေတွကို သိမ်းဆည်းမှာလဲ မဟုတ်ေတာ့ Unicode ြပဿနာမှာ ြကီးမားတဲ့ အခန်းက မပါဝင်ပါဘူး။ ဒုတိယ အမျိုးအစားကေတာ့ အစကတည်းက Myanmar – 3 ကုိ ေြပာင်းလဲ သံုးစွဲြပီး ြဖစ်တဲ့အတွက် ထည့်သွင်းစဥ်းစားရန် မလုိပါဘူး။
ေနာက်ဆံုး အမျိုးအစား ၃ မျိုးရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်ေတွကေတာ့ ခပ်ဆင်ဆင် တူညီပါတယ်။ မိမိ ေပးချင်တဲ့ သတင်းစကားကုိ လက်ခံသူက အထူးအေထွ အားမစုိက်ရပဲ ြမန်မာလုိ ြမင်ရေစဖုိ့ ြဖစ်ပါတယ်။ (Forum ေတွကေတာ့ searching/sorting ကုိ လုိချင်ြကမှာေပါ့။) သူတုိ့ရဲ့ အဓိက ရည်ရွယ်ချက်က Myanmar – 3 ကုိ မေြပာင်းြကြခင်းရဲ့ အေြဖပါပဲ။ Myanmar – 3 ကုိေြပာင်းလုိက်ရင် သူတုိ့ေပးချင်တဲ့ သတင်းစကား (စာသား) ကုိ စာဖတ်သူအများစု မြမင်နုိင်ြကမှာကုိ စုိးေြကာက်တာ ြဖစ်ပါတယ်။ ေနာက်တမျိုးေြပာရရင် အကျဥ်းသားရဲ့ ဒွိဟ (Prisoner's dilemma) ြဖစ်ပါတယ်။ (ငါတစ်ေယာက်တည်း ချွန်ထွက်ြပီး ေြပာင်းမိမှြဖင့် ငါေတာ့ ဒုက္ခေရာက်ရေချရဲ့ ြဖစ်ေနတာပါ။ အဲဒါနဲ့ပဲ အြပန်အလှန်ေစာင့်ရင်း lock ြဖစ်ေနပါတယ်။)
ဘယ်လုိေြပာင်းြကမလဲ
လက်ရှိ ေဇာ်ဂျီကေန Myanmar – 3 ကုိ ေြပာင်းလဲဖုိ့ စည်းရံုးေနြကတဲ့သူအများစုက ဒီလုိ lock ြဖစ်ေနတဲ့ အေြခအေနကေန ရုန်းထွက်နုိင်ဖုိ့အတွက် ဘာမှ မကူညီြကပါဘူး။ အဲဒီအစား ေဇာ်ဂျီသံုးရင် ေနာင်တချိန်မှာ အကုန်လံုး ပျက်သွားမယ် (ေရးထားတာေလးက Sci-Fi ဇာတ်လမ်းကျေနတာပဲ) ဆုိြပီး ြခိမ်းေချာက်လုိက်၊ ေဇာ်ဂျီဟာ Unicode အစစ်မဟုတ်ဘူး ထေြပာလုိက်နဲ့ပဲ တေယာက်ချင်းကုိ ေြပာင်းဖုိ့ တုိက်တွန်းေနြကပါတယ်။ ေဇာ်ဂျီအသံုးြပုသူများအေနနဲ့ လာဖတ်တဲ့သူေတွ ဘာမှလုပ်စရာမလုိပဲ Myanmar – 3 နဲ့ ေရးထားတဲ့ ြမန်မာစာ ြမင်ရေစမယ်လုိ့ အာမမခံမချင်း ေြပာင်းလဲမှာ မဟုတ်ပါဘူး။ ဒီလုိအာမခံတာေတာင် ဒီတုိင်းလဲ ြမင်ေနရတာပဲဆုိြပီး ေြပာင်းဦးမှာ မဟုတ်လုိ့ အေြပာင်းအလဲအတွက် ဆုလာဘ်ေပးဖုိ့ (မက်လံုးေပးဖုိ့) လုိပါတယ်။
စာေရးသူရဲ့ အဆုိြပုချက်က ဒီလုိပါ။ Myanmar – 3 ကုိ အြပည့်အဝ အေထာက်အပံ့ေပးတဲ့ Major Operating Systems (Windows) ထွက်လာတဲ့အထိ ေစာင့်ပါ။ အဲဒါ ထွက်လာခဲ့ရင် ကနဦး ေြပာင်းလဲမဲ့ Forum/Blog အေရအတွက်ကုိ သတ်မှတ်ပါ။ (ရှိသမှျ Forum/Blog အားလံုးရဲ့ ၆ဝ% အနည်းဆံုး ရှိသင့်ပါသည်။ ေြပာင်းလဲဖုိ့ commitment ေပးတဲ့ Forum Admin/Blogger ကုိ ေြပာင်းလဲဖုိ့အတွက် နည်းပညာ အေထာက်အကူ ေပးပါ။) သတ်မှတ်ထားတဲ့ အေရအတွက် မြပည့်မီ မည်သူမှျ စတင် မေြပာင်းလဲရပါ။ commitment ေပးထားတဲ့ Forum/Blog ဘယ်နှခုရှိြပီဆုိတာကုိ သတင်းမှန်မှန် ထုတ်ြပန်ပါ။ သတ်မှတ်ထားတဲ့ အေရအတွက် ြပည့်သွားရင် ေြပာင်းလဲဖုိ့ ရက်သတ်မှတ်ြပီး တြပိုင်နက် ေြပာင်းလဲခုိင်းပါ။ (Database Literature မှ 2-phase commit နှင့် ဆင်ဆင်တူပါသည်။)
တနည်းအားြဖင့် ေြပာရလှျင် ရှိသမှျ Forum/Blog အားလံုးရဲ့ ရာနှုန်းတစ်ခု (၆ဝ%) ေြပာင်းြကမယ်ဆုိရင် သင်လိုက်ေြပာင်းမှာလားလုိ့ ေမးလိုက်တာနဲ့ တူတူပါပဲ။ ေြပာင်းမယ်လုိ့ ေြဖတဲ့သူ အဲဒီ ရာနှုန်း ြပည့်သွားရင် ြပည့်သွားြပီ၊ ေြပာင်းြကေတာ့လုိ့ ေြပာလုိက်တာ ြဖစ်ပါတယ်။ ကုိယ်တေယာက်တည်း ချွန်ထွက်မေနဘူးလုိ့ အာမခံချက်ရတဲ့အတွက် ေဇာ်ဂျီအသံုးြပုသူဟာ စိတ်လံုြခံုမှု ရရှိမှာ ြဖစ်ပါတယ်။ ပုိြပီးေကာင်းတဲ့ ရလဒ်ရေအာင်လုိ့ ဒီေြပာင်းလဲမှုကို ေဇာ်ဂျီကုိ ဖန်တီးတဲ့ အဖွဲ့အစည်းက ဦးေဆာင်ရင် ပိုေကာင်းပါတယ်။ Commitment ေပးတဲ့လူေတွ များလာေအာင်လုိ့ Myanmar – 3 က ေဇာ်ဂျီထက် သာတဲ့အချက်ေတွ (စီတာ၊ ရှာတာ လုပ်နုိင်တာ၊ ဘာသာစကားအများအြပားနဲ့ တွဲသံုးနုိင်တာ၊ Unicode စစ်တာ) ေတွနဲ့ marketing လုပ်ဖုိ့ လုိပါမယ်။
နိဂံုး
ဤစာတမ်းငယ်တွင် ြမန်မာစာစနစ်များအေြကာင်း မိတ်ဆက်တင်ြပြပီး အများသံုး ေဇာ်ဂျီစနစ်မှ Unicode စံနှုန်းမီ Myanmar - 3 ြမန်မာစာစနစ်သုိ့ ေြပာင်းလဲရန်လုိအပ်ေြကာင်း၊ ထုိသုိ့ေြပာင်းလဲြခင်းကုိ အဟန့်အတားြဖစ်ေနသည်မှာ နည်းပညာ ြပဿနာထက် လူမှုေရးြပဿနာသာ ြဖစ်ေြကာင်း ေဖာ်ြပြပီး ၄င်းလူမှုေရး ြပဿနာကုိ ေြဖရှင်းရန် နည်းလမ်းတစ်ခုကိုလဲ အချက်အလက်အေြခ ဘာသာရပ်မှ ငှားယူ ေဖာ်ြပခဲ့သည်။ ၄င်း နည်းလမ်း၏ ထိေရာက်နုိင်စွမ်းနှင့် အြခား နည်းလမ်းကွဲများကုိ အနာဂါတ်တွင် ေလ့လာရန် ကျန်ရှိေနဆဲ ြဖစ်သည်။
စာြကွင်း ...
ြမန်မာစာ ေကာင်းစွာ မရိုက်တတ်သူ Chat application အသံုးြပုသူအချို့လဲ ရှိေနဆဲပင် ြဖစ်သည်။ ၄င်းတုိ့သည် ေြပာလုိေသာ အေြကာင်းအရာကုိ အသံဖလှယ်၍ အဂင်္လိပ် အက္ခရာများြဖင့် ေရးသားသံုးစွဲြကသည်။ (ဥပမာအားြဖင့် Sar Pee P Lar ? = စားြပီးြပီလား ြဖစ်သည်။) ၄င်းတုိ့အတွက် အလုိအေလျာက် ဘာသာြပန်ေပးသည့် စနစ်အမျိုးမျိုး ေပါ်ထွက်ခဲ့ရာ ဝိဇ္ဇာစနစ်မှာ ထင်ရှားေသာ ဥပမာ တစ်ခုြဖစ်သည်။
ေလာ ရှည် - က တဲ့ ပွဲ ( http://opera.lawshay.com/2009/07/unicode.html )